Κυνέω και kiss

Tο αγγλικό kiss και το γερμανικό kussen (φιλώ, φιλί), προέρχεται από το αρχαίο ελληνικό ρήμα 'κυνέω' που σημαίνει φιλώ, ασπάζομαι.
Ο μέλλοντας της λέξης είναι "κύσσω" με δυο σίγμα  και  έτσι εξηγείται η ορθογραφία του kiss.

Στην Οδύσσεια, Ψ 208, διαβάζουμε: " κάρη δ' έκυσε "  και στην ακολουθία του εσπερινού ακούμε  "... εν αμαρτίαις εκύσσησέ με η μήτηρ μου".

Σχόλια

Ο χρήστης Ανώνυμος είπε…
Πολύ ενδιαφέρον. Συνήθως η λέξη στον ψαλμό μεταφράζεται "εγένησσε". Αλλά αποκτά κατά την γνώμη μου μεγαλύτερο βάθος αν αναφέρεται στα μητρικά φιλιά.
Γεωργία

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

Λάθη που πρέπει να αποφεύγουμε όταν γράφουμε έκθεση

Τα Ποιητικά Σχήματα Λόγου